11.05.2013

traducción de poema Haiku


夕霜に
暇無き鴛の
羽音かな

Yuu shimo ni
hima naki oshi no
haoto kana

En la escarcha nocturna
el sonido del aleteo
sin descanso los patos



Es difícil intentar traducir tal poema, si bien la lengua japonesa es acotada en fonemas, está llena de matices y expresiones que significan estados de ánimo y actitudes perceptivas.   Me encuentro leyendo este poema dentro de un cubo de concreto y vidrio (biblioteca universitaria), y si bien el poema describe una escena ínfima y es muy acotada, el poder evocador me envuelve en un momento meditativo, una bocanada de aire para la imaginación... puedo recordar la escarcha, algunas noches escarchadas frías y silenciosas en Kyoto, en la orilla del Río Kamo se puede ver las sombras de los patos, el reflejo de las luces en el agua trémula y se siente la frescura del sonido cuando sacuden sus alas.   El poema se me presenta casi como un pensamiento propio, una alucinación.
El autor de este Haiku es conocimdo como Sögi  宗祇,  fue un poeta japonés y monje Zen del Templo Shokokuji de Kyoto que vivió en la Era Muromachi (1330 - 1570), es considerado el mejor exponente de la poesía Renga; donde dos o más poetas colaboraban en la creación del poema. 

10.23.2013

La línea, evocaciones del trazo



La cualidades de la línea, escrita o dibujada, son infinitas en el contexto japónico y su valor estético sobrepasa cualquier intento de crear ilusión o análisis para transformarse en síntesis de un impulso, de un eco y reencontrase con los sentidos.

La líneas, fragmentos de formas dotadas de poder evocador que incitan a concentrarse en la percepción  sensual, casi como una  inmersión espiritual a partir del artista, plasmándose en su gesto, extendiéndose hacia el observador de la obra.

La plasticidad del cuerpo es abandonada en beneficio de la línea, elemento dominante y antiguo de la pintura japonesa. Para un japonés el juego de líneas es tan significativo y lleno de resonancias como para nosotros un poema; el dibujo despierta en él todo un mundo de sensaciones e ideas. Para un japonés "forma" es sinónimo de "línea", la más pobre de los medios de expresión de que dispone la pintura occidental, se convierte en Japón, en el elemento artístico por excelencia.