6.09.2014

Juegos Surrealistas - Poema II

 ----------------------------------
All of us
of different colors
white wine glasses

Rainbows appear
like ghosts from inside

One thousand years
and this city
stays the same

Like carved on a stone
we have become rain

Everyone laughing
in this festival
Gion time

Lighting and thunders
the moon leaves her trail

Summer but
looking to winter
rabbit moon

eclipses the heart on
a new flower falls

beats on beats
bicycle journey
Ash Ryan

Create your own sun
create your own sounds

Thirty six
time to think about
my baby.
 
 ---

 
Eric Luong x Jael Apablaza

Written in japanese style poem Renga 連歌
2012/07 x Akiyo's place in Kyoto
-------------------------------------------------------


 

Juegos surrealistas - Poema I


 
 
----------------------------------
 
 
You are at the window because you are so quiet and you know that is a mistake for me
 
Because its possible to take a piece of meat
 
But she tried forever and we are opened to a harmless park
 
heaven is quickly dropped like a mountain
 
people said she was dead and you can help me an so what?
 
tree is skinny and green like my wounds
 
go down the street that is a happening
 
happiness is a warm gun.
 
 
Ryo Ogawa x Jael Apablaza
 
2014/06/08 x at Kamo Cafe, Kyoto
 
-------------------------------------------------------

5.03.2014

Un ensayo en japonés acerca de los sueños.


夢について日本語で小さな作文です。。。


毎晩、人間はみんな夢を見られるけど、どうして夢を見ることができるのか、普通の人は自分であまり考えていないんだ。
Todas las noches, los humanos podemos tener visiones de sueños, pero las personas no se piensan mucho acerca de por qué se pueden ver sueños.


普通に、毎晩ベッドに入ってそのままで寝て、後7時間ぐらいが過ぎると、次の朝に見た夢はすぐ忘れてしまって普通の生活をする。でも、実はその7時間は無駄ではなく、体が休息できるし、二つ目の人生もできそう。
En general, vas a la cama y duermes sin más, luego pasaran cerca de 7 horas, a la mañana siguiente pronto se olvidan los sueños vistos, continuando la rutina cotidiana. Aunque la verdad es que esas 7 horas no son una perdida, el cuerpo puede descansar y es posible experimentar una segunda vida.


私は子供のころから見た夢の面白さに引かれて、夢の中で見たことを書き記し始めた。
Desde la infancia estuve fascinada por lo interesante en los sueños que veía, así que comencé a escribir lo que veía en esos sueños.


今でも、28歳で、夢日記を続けていて、毎朝見た夢の内容をこの特別な日記に書く。
夢のスケッチも描いていると不思議なイメージが出てくる。

Aún ahora a los 28 años, continuo un diario de sueños,  todas las mañanas escribo el contenido de los sueños vistos. También dibujando bocetos de los sueños, salen misteriosas imágenes.


例えば、今朝、夢を見。。。
Por ejemplo, el sueño de esta mañana...


アートギャラリで私の先生の展覧会が開かれた。先生の作品を一つひとつ見て、理解できた。

En una galería de Arte había una exposición de mis profesores.
Mire las obras de mis profesores una por una, podía entenderlas.


そこに あった作品は抽象的な絵画とか、現在彫像とか、先生と作品についておたがいに話しした。

Allí, habían obras como pinturas abstractas, esculturas modernas, etc. Conversaba con los profesores acerca de la obras.

そして私の一番好きな作品は黒い蝶々の機械だった。
この作品は白くて大きな箱の上で長いアンテナがあって、このアンテナの上で黒い蝶々がいた。そして、蝶々の翼が動いたら、機械も動く。
Así, la obra que más me interesó fue una "máquina de mariposa negra".
Esta obra era una gran caja blanca con una larga antena, sobre esta antena había una mariposa negra.
Luego, si la mariposa se movía, la máquina también.

この不思議な機械は特別な使い道があった。それは世界のバランスを守ることだった。
Había una función específica para esta misteriosa máquina. Su función era la de proteger el balance del universo.

ある心理学者によると、夢は人にとって特別な象徴でメッセージを持っている。あなたの夢の中でどんなメセージが理解できるのかな?
De acuerdo a los psicólogos, un sueño lleva un mensaje simbólico particular para cada persona. 
Qué tipo de mensajes puedes entender en tus sueños?


*Link al ensayo original en KokoroTalk